I come weary
Translated by William George Aston and published in A History of Japanese Literature, Chapter IV (1899). I come weary was written by Matsuo Basho in 1688. Basho was considered the master of the haiku poetry form.
I come weary,
In search of an inn—
Ah! these wisteria flowers!
Japanese: (くたびれてやどかるころやふじのはな) kutabirete / yado karu koro ya / fuji no hana
Create a library and add your favorite stories. Get started by clicking the "Add" button.
Add I come weary to your own personal library.
Add I come weary to your own personal library.